ادبیات الناز سخائیان، مدیرعامل شرکت نستله در ایران در رویداد آموزشی نکست شیفت واکنشهای قابل توجهی را به همراه داشت. برخی استفاده غیرمعمول از کلمات انگلیسی در یک رویداد فارسی را مورد نقد قرار دادند و برخی دیگر این ادبیات را یک شیوه رایج در جمعهای تخصصی دانستهاند.
کاماپرس در این گزارش به بررسی واکنش فعالان، متخصصان و صاحب نظران در لینکدین میپردازد.
فرید حسینیان تهرانی، متخصص محتوا در صفحه لینکدین خود گفت که این نقدها درباره خانم الناز صخاییان خالی از انصاف است، شاید اگر یک مدیر مرد از این کلمات انگلیسی استفاده میکرد، این قضیه در سکوت برگزار میشد.
بهنام لواسانی، مدیر محصول در این باره گفت که شنیدن چند کلمه انگلیسی فارغ از محتوای مطرح شده نباید تا این حد مورد انتقاد قرار بگیرد.
سهیدل قدری، بنیانگذار آیمارکتور، این نوع گویش را یک ادبیات تخصصی دانست. به عقیده او سطح توانمندی و موفقیت یک زن ایرانی تحصینبرانگیز است.
امیرعلی دهقان، مدیربازاریابی و فروش این نوع گویش را متناسب جمع تخصصی دانست. به گفته او بارها و بارها از کلمات انگلیسی در تبلیغات استفاده شده که جایگاه آن نادرست بوده است.
سید محمدرضا هاشمی، متخصص بازاریابی نیز در این باره به استاد قدیمی زبان انگلیسی خود اشاره کرد که موقع صحبت کردن به زبان فارسی حتی از یک کلمه انگلیسی نیز استفاده نمیکرد.
مرجان رفیعی، متخصص علوم تغذیه این نوع گفتار را نوعی فرهنگ سازمانی در شرکتهای بین المللی عنوان کرد.
مسعود صادقی، مدیر ارتباطات این نوع گویش را مانند آرایش غلیظ دانست که دل را میزند. به باور او بهتر است از معادلهای فراسی هر واژه در جای درست آن استفاده شود.
پستی در اینستاگرام با موضوع نظرسنجی درباره صحبتهای خانم الناز سخاییان بیش از 6 هزار کامنت گرفته و حدود 6 هزار بار به اشتراک گذاشته شده است. در تعدادی از این کامنتها آمده:
*وقتی می خوای وانمود کنی خیلی باسوادی ولی حتی ژست این کار روهمبلد نیستی! نشستن: داش مشتی، دایره لغات: محدود
*کسایی که توی فضای حرفه ای و تخصصی کار می کنن گوششون به این نوع لغات عادت می کنه.
*کسی که زبانش فول باشه این مدلی حرف نمی زنه
*ایشون اصطلاحاتون رو به درستی به کار می برن، اما سوال اینجاست که چرا این ایونت به زبان انگلیسی برگزار نشد.
نظر شما درباره این نوع ادبیات چیست؟
انتهای پیام
مرتبط با :
